1
00:00:04,713 --> 00:00:06,214
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:06,423 --> 00:00:08,800
Un mec est venu discrétos
me demander

3
00:00:09,175 --> 00:00:10,844
si je connaissais Kofi Jones.

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,598
- Vous connaissez son nom ?
- Carlo Baxter.

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,224
- <i>On le tient.</i>
- Quoi ?

6
00:00:16,516 --> 00:00:19,311
<i>On a trouvé l'ADN de Carlo Baxter
sur Kofi.</i>

7
00:00:20,186 --> 00:00:21,855
Ça sera la meilleure came de Nola.

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,399
On va transformer 150 000 dollars

9
00:00:24,691 --> 00:00:26,109
en un demi-million.

10
00:00:27,485 --> 00:00:29,696
T'es pas le seul
à vouloir monter en puissance.

11
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
Voilà 200 000.

12
00:00:34,159 --> 00:00:35,493
Trevor, je suis juge.

13
00:00:35,744 --> 00:00:39,664
J'ai appris que les maîtres chanteurs
n'en restent jamais là.

14
00:00:43,793 --> 00:00:46,171
Voilà ce que je sais,
monsieur le juge.

15
00:00:46,463 --> 00:00:50,342
Votre voiture a été volée
le lendemain de la mort de mon fils.

16
00:00:50,634 --> 00:00:51,384
Contre le mur !

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,845
Alors arrêtez de nier

18
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
et passons au moment
où je vous bute.

19
00:00:56,348 --> 00:00:57,140
Carlo !

20
00:00:58,892 --> 00:01:02,228
Il est sur le point d'être arrêté
pour le meurtre de Kofi Jones.

21
00:01:02,437 --> 00:01:05,023
Il va être jugé pour meurtre.

22
00:01:05,315 --> 00:01:08,652
Ils ont des images
de vidéosurveillance,

23
00:01:08,985 --> 00:01:09,736
et son ADN.

24
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Je peux faire en sorte

25
00:01:12,530 --> 00:01:15,033
que son dossier
arrive sur mon bureau.

26
00:01:15,241 --> 00:01:18,745
Je peux m'assurer
qu'il ressorte libre.

27
00:01:23,083 --> 00:01:24,501
Qu'est-ce qu'il sait ?

28
00:01:26,628 --> 00:01:27,879
Tout.

29
00:01:53,905 --> 00:01:54,698
Décroche.

30
00:02:03,164 --> 00:02:04,541
Décroche, putain, Carlo !

31
00:02:14,884 --> 00:02:16,303
<i>Papa</i>

32
00:02:25,729 --> 00:02:28,857
150 000 balles en 24 heures !

33
00:02:29,357 --> 00:02:31,151
Ça, c'est du profit !

34
00:03:08,813 --> 00:03:10,106
- <i>Laissez un message.</i>
- Ne va pas à l'hôtel.

35
00:03:10,398 --> 00:03:11,858
Ne t'en approche pas.

36
00:03:12,150 --> 00:03:13,568
Ne va surtout pas à l'hôtel !

37
00:03:46,518 --> 00:03:47,227
Bonjour !

38
00:04:09,374 --> 00:04:10,500
Allez.

39
00:04:27,601 --> 00:04:28,643
Merde !

40
00:04:39,487 --> 00:04:40,322
Allez.

41
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
Nom de Dieu.

42
00:05:11,728 --> 00:05:12,938
Laissez-la devant.

43
00:05:21,321 --> 00:05:21,905
Chiotte !

44
00:05:25,784 --> 00:05:27,786
Carlo, viens embrasser ta mère.

45
00:05:28,078 --> 00:05:29,454
Prends le matos.

46
00:05:35,418 --> 00:05:36,711
<i>Fous-le dehors !</i>

47
00:05:37,003 --> 00:05:37,796
Qui ça ?

48
00:05:38,004 --> 00:05:38,713
<i>Carlo !</i>

49
00:05:39,005 --> 00:05:39,714
Qu'il dégage !

50
00:06:10,996 --> 00:06:12,205
D'accord.

51
00:06:19,296 --> 00:06:20,338
Je vois.

52
00:06:59,044 --> 00:07:00,211
On a besoin de vous.

53
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
Carlo Baxter, je vous arrête.

54
00:07:23,109 --> 00:07:24,569
- Pour quoi ?
- Vous pouvez garder le silence.

55
00:07:24,861 --> 00:07:25,654
Pour quoi ?

56
00:07:25,862 --> 00:07:27,948
- Ce que vous direz...
- Va te faire.

57
00:07:28,239 --> 00:07:29,616
Y compris les injures...

58
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
- Je t'encule !
- Sera utilisé contre vous.

59
00:07:36,373 --> 00:07:37,123
Votre nom ?

60
00:07:37,999 --> 00:07:38,875
Reculez !

61
00:07:45,048 --> 00:07:46,549
Elle vous a dit de reculer.

62
00:07:48,927 --> 00:07:50,095
Je veux votre nom.

63
00:07:50,929 --> 00:07:53,640
Inspecteur Costello, Mme Baxter.

64
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
Pourquoi arrêtez-vous mon fils ?

65
00:07:58,103 --> 00:07:59,646
Vous le savez.

66
00:08:15,328 --> 00:08:17,122
Il aurait tué quelqu'un.

67
00:08:18,999 --> 00:08:19,916
Quoi ?

68
00:08:20,125 --> 00:08:23,211
En prison,
le jour de l'enterrement de Rocco.

69
00:08:26,298 --> 00:08:29,509
Désolée, je savais pas
vers qui d'autre me tourner.

70
00:08:29,718 --> 00:08:31,303
T'en fais pas.

71
00:08:41,021 --> 00:08:42,856
C'est lui qui aurait dû mourir.

72
00:08:46,067 --> 00:08:47,986
Comment je peux penser ça ?

73
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
Mais je le pense.

74
00:08:55,994 --> 00:08:57,579
Est-ce que c'est horrible ?

75
00:09:00,165 --> 00:09:01,790
Le répète jamais à personne.

76
00:09:03,751 --> 00:09:06,003
- Promis ?
- Je te le promets.

77
00:09:19,350 --> 00:09:21,101
Tu m'as pas vu, OK ?

78
00:09:46,085 --> 00:09:48,712
150 010 dollars.

79
00:09:49,546 --> 00:09:51,382
Ils ont mal compté ?

80
00:09:52,675 --> 00:09:54,802
Vous les avez pas gagnés au poker.

81
00:09:56,720 --> 00:10:00,724
Je parie
que ce serait un jeu d'enfant

82
00:10:00,933 --> 00:10:02,977
de faire le lien avec de la drogue.

83
00:10:04,103 --> 00:10:07,189
On pourrait aussi
tirer un trait sur tout ça.

84
00:10:11,151 --> 00:10:13,445
Si vous me parliez de Kofi Jones.

85
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
Kofi qui ?

86
00:10:26,584 --> 00:10:28,627
Vous risquez la peine de mort.

87
00:10:31,922 --> 00:10:33,799
Et les preuves sont...

88
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
solides.

89
00:10:39,138 --> 00:10:41,390
Avec un jury, on ne sait jamais,

90
00:10:41,599 --> 00:10:43,601
mais vous devez avoir...

91
00:10:44,101 --> 00:10:47,813
15 % de chances de vous en sortir
si vous résistez.

92
00:10:54,069 --> 00:10:55,571
Il faut des couilles.

93
00:10:59,074 --> 00:11:01,910
- Pour ?
- Avouer rapidement.

94
00:11:02,453 --> 00:11:04,371
Peu d'hommes en sont capables.

95
00:11:07,166 --> 00:11:08,959
C'est votre seule issue.

96
00:11:09,710 --> 00:11:11,378
Si vous tardez,

97
00:11:11,879 --> 00:11:13,923
vous aurez l'air désespéré.

98
00:11:15,633 --> 00:11:19,345
Tous les juges font la différence
entre remords et lâcheté.

99
00:11:23,974 --> 00:11:25,267
Rapidement ?

100
00:11:27,311 --> 00:11:28,604
Maintenant.

101
00:11:40,491 --> 00:11:41,867
21 heures,

102
00:11:42,618 --> 00:11:43,953
un jeudi,

103
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
le 6 juin 2009.

104
00:11:49,083 --> 00:11:51,001
Je voulais voir ça de mes yeux.

105
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
Ils sont mal formés.

106
00:11:56,715 --> 00:11:58,926
Et au fond,
ils n'ont pas envie d'être là.

107
00:12:01,720 --> 00:12:03,597
Les préposés aux exécutions

108
00:12:04,056 --> 00:12:06,308
galèrent pour trouver une veine.

109
00:12:08,435 --> 00:12:10,271
Introduire l'aiguille,

110
00:12:10,813 --> 00:12:13,357
ça peut être très compliqué.

111
00:12:16,402 --> 00:12:17,987
Quand j'y étais,

112
00:12:18,988 --> 00:12:21,282
ils s'y sont repris à 14 fois.

113
00:12:22,950 --> 00:12:25,494
Ils ont fini par abandonner

114
00:12:25,703 --> 00:12:27,413
et lui piquer l'aine.

115
00:12:29,748 --> 00:12:31,375
Mais là, ça fonctionne pas.

116
00:12:33,586 --> 00:12:37,006
La deuxième substance
de la triple injection

117
00:12:37,715 --> 00:12:39,550
paralyse tous les muscles.

118
00:12:41,802 --> 00:12:44,013
Mais elle n'atténue pas la douleur.

119
00:12:44,680 --> 00:12:46,974
Le supplice est inimaginable.

120
00:12:49,977 --> 00:12:51,895
Mais impossible à exprimer.

121
00:12:55,649 --> 00:12:57,693
Je ne souhaite ça à personne.

122
00:13:13,834 --> 00:13:16,420
C'est terminé.
Son avocat est arrivé.

123
00:13:27,139 --> 00:13:28,724
Il est comment ?

124
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
- Qui ?
- Johnny Zander.

125
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
- Qui ça ?
- L'avocat.

126
00:13:35,689 --> 00:13:36,649
Je le connais pas.

127
00:13:38,692 --> 00:13:40,486
Tu lui as fait ton numéro ?

128
00:13:42,363 --> 00:13:43,572
Mon numéro ?

129
00:13:43,864 --> 00:13:46,200
"Ça me fend le cœur.
Confie-toi."

130
00:13:46,951 --> 00:13:48,702
- Un peu.
- Il a dit quoi ?

131
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
C'est ce qu'il n'a pas dit
qui compte.

132
00:13:56,293 --> 00:13:58,087
20 ans de magistrature.

133
00:13:59,213 --> 00:14:00,839
Vous avez dû en voir de belles.

134
00:14:02,007 --> 00:14:04,551
Les horreurs
dont les humains sont capables.

135
00:14:06,136 --> 00:14:08,264
Des témoignages, des photos.

136
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Mais jamais en vrai.

137
00:14:22,319 --> 00:14:23,320
Doubles nœuds.

138
00:14:26,782 --> 00:14:27,574
Plus serrés.

139
00:14:50,431 --> 00:14:51,390
Soulevez-le.

140
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
- Il a tué quelqu'un.
- Simple allégation.

141
00:16:56,890 --> 00:17:00,894
- La police dit...
- La police, la putain de police.

142
00:17:03,188 --> 00:17:05,190
Tu sais ce qu'ils font ?

143
00:17:06,108 --> 00:17:09,695
Ils vendent des t-shirts à leur logo,
sur Royal Street.

144
00:17:09,945 --> 00:17:13,032
On croit rêver.
Ils ont fui devant Katrina.

145
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
Et ils vendent des t-shirts.

146
00:17:17,703 --> 00:17:19,204
Mais il est coupable ?

147
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
Quand je le regarde...

148
00:17:36,847 --> 00:17:38,849
et que je te regarde...

149
00:18:14,760 --> 00:18:17,054
C'est mon anniversaire, aujourd'hui.

150
00:18:19,056 --> 00:18:20,474
Pourquoi c'est drôle ?

151
00:18:27,773 --> 00:18:29,692
On a largement dépassé ce stade.

152
00:18:32,653 --> 00:18:33,988
Quel stade ?

153
00:18:35,364 --> 00:18:36,657
Celui de l'ironie.

154
00:18:39,326 --> 00:18:41,537
Vous vous prenez pour un philosophe ?

155
00:18:42,288 --> 00:18:43,914
Et vous, pour un juge ?

156
00:18:49,044 --> 00:18:52,464
Carlo avait de l'argent dans son sac.
Beaucoup d'argent.

157
00:18:54,133 --> 00:18:56,051
Désolé que tu aies vu ça.

158
00:18:56,510 --> 00:18:57,595
Joey ?

159
00:19:00,389 --> 00:19:02,182
Il avait quoi dans son sac ?

160
00:19:14,737 --> 00:19:18,073
Carlo a pas été très sage en prison.

161
00:19:20,993 --> 00:19:23,245
Et ça a mal tourné.

162
00:19:24,246 --> 00:19:26,707
Comme toujours avec la drogue.

163
00:19:27,249 --> 00:19:29,793
- Pourquoi il est comme ça ?
- Peu importe.

164
00:19:30,002 --> 00:19:31,295
Comment ça ?

165
00:19:32,630 --> 00:19:36,717
L'amour d'un père pour ses enfants
est inconditionnel.

166
00:19:42,056 --> 00:19:43,515
Je t'aime

167
00:19:43,807 --> 00:19:45,184
et je l'aime.

168
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
Et j'aimais Rocco.

169
00:19:50,397 --> 00:19:51,815
J'aime Rocco.

170
00:19:58,614 --> 00:20:01,242
<i>Ne va pas à l'hôtel.
Ne t'en approche pas.</i>

171
00:20:01,450 --> 00:20:03,535
<i>Ne va surtout pas à l'hôtel !</i>

172
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
Ils savaient.

173
00:20:07,164 --> 00:20:08,207
Quoi ?

174
00:20:08,707 --> 00:20:09,792
Rien.

175
00:20:18,676 --> 00:20:20,010
Il est comment ?

176
00:20:20,886 --> 00:20:22,304
L'avocat ?

177
00:20:23,472 --> 00:20:24,848
Demande à Cusack.

178
00:20:25,557 --> 00:20:27,643
- Il le connaît pas.
- Ah bon ?

179
00:20:28,185 --> 00:20:31,021
Ils ont vachement parlé
quand Zander est arrivé.

180
00:20:31,563 --> 00:20:32,940
Ils se connaissent pas.

181
00:20:34,108 --> 00:20:36,235
Alors c'était le coup de foudre.

182
00:20:37,653 --> 00:20:40,155
Cette conversation
a eu lieu devant toi ?

183
00:20:40,364 --> 00:20:41,699
Sur le parking.

184
00:20:44,827 --> 00:20:46,453
Ils savaient qu'on arrivait.

185
00:21:18,485 --> 00:21:20,821
C'est fou, ce qu'un homme peut faire.

186
00:21:21,614 --> 00:21:23,532
Par instinct de survie.

187
00:21:25,701 --> 00:21:28,120
Ce randonneur
qui s'est amputé le bras...

188
00:21:28,329 --> 00:21:29,830
Vous vous rendez compte ?

189
00:21:31,290 --> 00:21:33,918
Ou renverser quelqu'un en voiture

190
00:21:35,169 --> 00:21:38,464
et le laisser se vider de son sang
sur la route.

191
00:21:38,839 --> 00:21:40,299
Comment expliquer ça ?

192
00:21:43,010 --> 00:21:44,762
Et voler son téléphone.

193
00:21:47,640 --> 00:21:49,266
Qu'en avez-vous fait ?

194
00:21:51,644 --> 00:21:52,770
Il est dans le fleuve.

195
00:21:56,065 --> 00:21:58,817
Vous restez lucide
quand vous tuez un gosse.

196
00:21:59,026 --> 00:22:01,320
Au contraire, j'ai paniqué.

197
00:22:03,781 --> 00:22:05,491
Rocco m'a coupé la route...

198
00:22:05,783 --> 00:22:08,035
Pourquoi ne pas vous être rendu ?

199
00:22:08,661 --> 00:22:09,870
Je comptais le faire.

200
00:22:10,079 --> 00:22:11,705
- J'y suis allé.
- Où ça ?

201
00:22:13,332 --> 00:22:16,543
Au poste de police.
J'y suis allé pour me rendre.

202
00:22:16,752 --> 00:22:17,962
Et là...

203
00:22:20,047 --> 00:22:21,382
Je vous ai vu

204
00:22:21,882 --> 00:22:23,300
avec votre épouse.

205
00:22:28,764 --> 00:22:30,599
Il a dit quelque chose ?

206
00:22:31,892 --> 00:22:33,394
Avant de mourir ?

207
00:22:36,814 --> 00:22:39,275
Il ne pouvait pas parler,
il étouffait.

208
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Il essayait de parler ?

209
00:22:43,696 --> 00:22:44,738
Oui.

210
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Il a cru que vous l'aidiez ?

211
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
Je l'ai aidé, j'ai fait tout ce...

212
00:22:49,577 --> 00:22:52,329
Il appelait les secours,
vous avez pris son téléphone

213
00:22:52,621 --> 00:22:54,331
et l'avez jeté dans le fleuve.

214
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Vous l'avez aidé ?

215
00:22:57,876 --> 00:22:59,211
Vraiment ?

216
00:23:00,796 --> 00:23:02,631
Vous appelez ça comme ça ?

217
00:23:04,758 --> 00:23:06,385
N'importe qui d'autre...

218
00:23:06,760 --> 00:23:09,013
Qui peut faire une chose pareille ?

219
00:23:18,772 --> 00:23:20,024
Vous avez un fils.

220
00:23:25,863 --> 00:23:27,156
Quel âge ?

221
00:23:29,033 --> 00:23:31,368
Adam a 17 ans.

222
00:23:34,538 --> 00:23:35,331
Il vous aime ?

223
00:23:38,792 --> 00:23:40,628
- Oui.
- Il vous respecte ?

224
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Je crois, oui.

225
00:23:42,713 --> 00:23:46,717
Vous lui avez dit
de quoi son père est capable ?

226
00:23:52,181 --> 00:23:54,433
Non, je ne lui ai pas dit.

227
00:24:06,570 --> 00:24:11,533
Avez-vous dit à vos enfants
de quoi leur père est capable ?

228
00:24:13,494 --> 00:24:15,371
Leur avez-vous parlé

229
00:24:15,579 --> 00:24:19,375
de la fuite de gaz sur Flood Street
dans le Lower Ninth ?

230
00:24:20,876 --> 00:24:23,587
Celle qui a tué
trois enfants et leur mère.

231
00:24:23,796 --> 00:24:25,297
Vous leur en avez parlé ?

232
00:24:25,506 --> 00:24:30,469
Leur avez-vous dit
l'âge de ces gamins, leurs prénoms ?

233
00:24:35,557 --> 00:24:38,227
Vous savez ce que provoque
la perte d'un enfant ?

234
00:24:40,521 --> 00:24:43,607
Une douleur atroce, viscérale.

235
00:24:45,234 --> 00:24:48,737
Un profond sentiment d'échec.

236
00:24:50,990 --> 00:24:52,658
Et ensuite,

237
00:24:54,201 --> 00:24:56,036
quelque chose d'inattendu.

238
00:24:57,871 --> 00:24:59,999
Un sentiment de liberté.

239
00:25:02,626 --> 00:25:04,378
Rien n'a d'importance.

240
00:25:07,089 --> 00:25:08,716
Plus rien n'en aura jamais.

241
00:25:09,925 --> 00:25:12,428
Alors on devient capable de tout.

242
00:25:16,515 --> 00:25:17,891
De tout.

243
00:25:20,686 --> 00:25:23,439
Si vous ne faites pas le nécessaire
pour Carlo,

244
00:25:24,982 --> 00:25:27,943
je n'aurai pas le moindre mal

245
00:25:28,736 --> 00:25:31,363
à arracher ce cœur aride
de votre poitrine

246
00:25:31,572 --> 00:25:33,657
et à le balancer dans le fleuve.

247
00:27:35,069 --> 00:27:36,112
Papa ?

248
00:27:41,117 --> 00:27:42,452
Tu fais quoi ?

249
00:27:45,788 --> 00:27:47,540
Tu t'es fait mal au visage ?

250
00:27:50,501 --> 00:27:52,086
- Papa...
- Bisou qui guérit ?

251
00:27:53,504 --> 00:27:55,924
- Quoi ?
- Tu ne te souviens pas ?

252
00:27:56,883 --> 00:27:58,927
Au zoo ? Tu as dû oublier.

253
00:27:59,218 --> 00:28:02,347
Après tout,
tu devais avoir 5 ou 6 ans.

254
00:28:02,555 --> 00:28:06,476
Bref,
il y avait un vieux chameau galeux

255
00:28:06,684 --> 00:28:09,437
avec un bandage autour de la patte.

256
00:28:09,646 --> 00:28:12,023
Et tu as dit :
"Bisou qui guérit, papa ?"

257
00:28:14,275 --> 00:28:16,861
Tu étais furieux et déçu

258
00:28:17,070 --> 00:28:20,281
que je refuse d'escalader le grillage

259
00:28:20,490 --> 00:28:22,075
pour embrasser un chameau.

260
00:28:24,619 --> 00:28:26,454
Le père qui a solution à tout.

261
00:28:29,207 --> 00:28:33,211
S'il n'y avait eu personne,
je l'aurais probablement fait.

262
00:28:38,216 --> 00:28:40,218
Mais comment tu t'es blessé ?

263
00:28:41,636 --> 00:28:43,888
Je jouais avec Django.

264
00:28:44,264 --> 00:28:45,682
Un coup de patte.

265
00:28:53,231 --> 00:28:54,691
Vous vous bagarriez ?

266
00:28:58,903 --> 00:28:59,988
Oui.

267
00:29:08,246 --> 00:29:09,330
Qu'est-ce qu'il y a ?

268
00:29:13,209 --> 00:29:14,335
Nom de Dieu !

269
00:29:21,718 --> 00:29:23,136
- Pousse-toi.
- C'est quoi ?

270
00:29:23,428 --> 00:29:24,554
Quoi ?

271
00:29:29,517 --> 00:29:33,479
Le boucher garde
ses chutes de viande pour Django.

272
00:29:33,771 --> 00:29:35,315
Allez, pousse-toi.

273
00:29:35,815 --> 00:29:37,442
Mais ça, c'est quoi ?

274
00:29:38,901 --> 00:29:40,236
Des abats.

275
00:29:41,988 --> 00:29:43,072
Des abats ?

276
00:29:43,364 --> 00:29:45,742
Les parties qu'on ne mange pas.

277
00:29:46,200 --> 00:29:47,619
Le cœur, genre ?

278
00:29:49,996 --> 00:29:51,205
Ça y ressemble pas.

279
00:29:51,623 --> 00:29:52,707
Aucune idée.

280
00:29:52,916 --> 00:29:55,835
Je ne pose pas de questions,
il nous les donne.

281
00:29:57,503 --> 00:30:00,381
D'accord, mais un truc blanc et...

282
00:30:01,633 --> 00:30:02,342
De la cervelle ?

283
00:30:05,470 --> 00:30:07,597
De mouton ? De porc ?

284
00:30:13,519 --> 00:30:15,563
Tu savais que Carlo Baxter

285
00:30:15,855 --> 00:30:17,273
avait tué Kofi Jones ?

286
00:30:20,193 --> 00:30:21,653
Oui, je le savais.

287
00:30:22,779 --> 00:30:25,406
J'ai signé le mandat d'arrestation.

288
00:30:26,908 --> 00:30:28,409
Comment tu es au courant ?

289
00:30:29,786 --> 00:30:31,079
Ça fait parler.

290
00:30:32,205 --> 00:30:33,915
Sur les réseaux sociaux.

291
00:30:36,626 --> 00:30:38,544
Quand est-ce que tu l'as su ?

292
00:30:38,753 --> 00:30:41,089
C'est Sarah LeBlanc qui appelle.

293
00:30:41,381 --> 00:30:42,590
Je file me doucher.

294
00:30:42,799 --> 00:30:46,719
Dis-lui que je suis en route
et explique-lui.

295
00:30:47,262 --> 00:30:48,304
Merci.

296
00:30:54,978 --> 00:30:56,020
Allô ?

297
00:30:57,480 --> 00:30:59,983
Oui, il s'amusait avec Django

298
00:31:00,191 --> 00:31:01,985
et il a pris un coup de patte.

299
00:31:02,735 --> 00:31:05,321
Tout va bien, il est en route.

300
00:31:06,406 --> 00:31:09,993
D'ici une semaine, 16 meurtriers
et 9 violeurs seront libérés,

301
00:31:10,201 --> 00:31:12,495
faute de temps pour les juger.

302
00:31:13,079 --> 00:31:16,249
Le problème, c'est que les tribunaux
sont sous-financés.

303
00:31:16,457 --> 00:31:17,792
Selon <i>Fox News</i>,

304
00:31:18,084 --> 00:31:21,379
c'est que 25 forcenés
se baladeront bientôt parmi nous.

305
00:31:22,547 --> 00:31:25,550
Ou que le juge le plus lent
de La Nouvelle-Orléans

306
00:31:25,758 --> 00:31:27,802
leur livre nos enfants en pâture.

307
00:31:28,094 --> 00:31:29,596
C'est vous, Michael.

308
00:31:29,804 --> 00:31:31,347
Vous êtes le problème.

309
00:31:31,556 --> 00:31:34,517
La chaîne aimerait
une photo de vous souriant.

310
00:31:34,726 --> 00:31:36,227
Vous auriez ça ?

311
00:31:37,770 --> 00:31:39,188
Pas de récente.

312
00:31:41,941 --> 00:31:44,527
Je n'ai jamais rien fait de tel.

313
00:31:45,612 --> 00:31:48,281
Cela enfreint toutes les règles.

314
00:31:49,741 --> 00:31:51,284
Mais je tiens à vous.

315
00:31:51,784 --> 00:31:53,036
Donc...

316
00:31:56,581 --> 00:32:00,126
Molly va vous confier
l'audience préliminaire de Baxter.

317
00:32:01,002 --> 00:32:03,254
Montrez-leur
la taille de vos couilles.

318
00:32:03,463 --> 00:32:06,633
Que tout le monde voie
comment on combat le crime

319
00:32:06,841 --> 00:32:09,302
au lieu de le protéger.

320
00:32:46,172 --> 00:32:47,090
Veuillez vous lever !

321
00:32:48,841 --> 00:32:49,884
L'audience est ouverte.

322
00:32:54,764 --> 00:32:57,225
Me Zander, votre client est-il prêt

323
00:32:57,517 --> 00:32:59,143
à se prononcer ?

324
00:32:59,686 --> 00:33:00,937
Oui, M. le juge.

325
00:33:01,271 --> 00:33:02,647
Très bien.

326
00:33:02,939 --> 00:33:04,232
Carlo Baxter,

327
00:33:05,066 --> 00:33:08,486
accusé de meurtre avec préméditation,
que plaidez-vous ?

328
00:33:08,778 --> 00:33:10,446
- Non coupable.
- Bien.

329
00:33:11,155 --> 00:33:13,700
Je demande qu'une caution soit fixée.

330
00:33:14,576 --> 00:33:16,035
Me McKee ?

331
00:33:16,327 --> 00:33:20,039
M. Baxter encourt la peine capitale
et il est dangereux.

332
00:33:22,500 --> 00:33:26,379
Me McKee, vous vous adressez à moi,
pas à un tabloïd.

333
00:33:27,630 --> 00:33:29,090
Pardon, je recommence.

334
00:33:31,593 --> 00:33:35,096
M. Baxter encourt la peine capitale
et il est dangereux.

335
00:33:36,556 --> 00:33:37,932
Et si vous précisiez

336
00:33:38,224 --> 00:33:40,602
pourquoi vous objectez ?

337
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
"Va te faire."

338
00:33:43,563 --> 00:33:44,897
"Je t'encule !"

339
00:33:47,066 --> 00:33:50,111
Dixit M. Baxter
lors de son arrestation.

340
00:33:50,403 --> 00:33:52,739
Voilà qui illustre mieux son attitude

341
00:33:53,031 --> 00:33:55,366
que je ne saurais le faire.

342
00:33:56,451 --> 00:34:00,163
On n'a pas vu plus enclin à fuir
depuis El Chapo.

343
00:34:08,087 --> 00:34:09,172
C'est vrai.

344
00:34:09,464 --> 00:34:11,132
Allez vous faire foutre.

345
00:34:15,970 --> 00:34:16,804
Pardon ?

346
00:34:17,388 --> 00:34:18,848
Allez vous faire foutre.

347
00:34:22,310 --> 00:34:25,480
Bravo d'exprimer vos émotions,
M. Baxter.

348
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
D'homme à homme, tout ça.

349
00:34:29,609 --> 00:34:33,571
Mais si vous recommencez,
je vous fais arrêter pour outrage.

350
00:34:34,614 --> 00:34:35,865
C'est compris ?

351
00:34:41,162 --> 00:34:45,166
Est-ce que c'est compris, M. Baxter ?

352
00:35:55,445 --> 00:35:57,864
- Vous déconnez ?
- Je dois être crédible.

353
00:35:58,156 --> 00:35:59,032
Vous déconnez ?

354
00:36:04,120 --> 00:36:05,079
On y va.

355
00:36:05,371 --> 00:36:07,123
Pourquoi je vous insulte,
selon vous ?

356
00:36:09,918 --> 00:36:11,502
On se déteste, c'est parfait.

357
00:36:11,794 --> 00:36:15,882
Personne ne doutera de mon intégrité
si je juge l'affaire.

358
00:36:16,174 --> 00:36:18,593
- "Si" ?
- Quand je la jugerai.

359
00:36:18,885 --> 00:36:20,178
Quand !

360
00:36:21,095 --> 00:36:22,764
Tout va bien.

361
00:36:23,056 --> 00:36:24,682
C'est réglé.

362
00:36:24,974 --> 00:36:26,184
Ça va.

363
00:36:58,800 --> 00:37:00,635
On prend plus rendez-vous ?

364
00:37:01,386 --> 00:37:03,638
Les Baxter ne dealent pas d'héroïne.

365
00:37:05,056 --> 00:37:06,683
Ça dépend des Baxter.

366
00:37:07,976 --> 00:37:10,019
Carlo a été arrêté, vous le savez ?

367
00:37:11,938 --> 00:37:13,606
Vous voilà donc livreur ?

368
00:37:15,984 --> 00:37:17,402
La drogue a disparu.

369
00:37:17,610 --> 00:37:19,737
Ça, ça ne va pas être possible.

370
00:37:20,613 --> 00:37:22,073
J'ai déjà payé.

371
00:37:23,408 --> 00:37:25,201
150 000 boules.

372
00:37:25,410 --> 00:37:28,162
L'argent et l'héroïne
sont sous scellés.

373
00:37:28,454 --> 00:37:29,831
Allez les chercher.

374
00:37:33,084 --> 00:37:35,003
Vous allez me dédommager.

375
00:37:35,920 --> 00:37:38,506
Soit vous, soit Carlo.

376
00:37:40,174 --> 00:37:43,803
Vous répondez de lui
ou il se gère tout seul ?

377
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
Les 150, c'est votre problème.

378
00:37:50,393 --> 00:37:52,020
Quant à Carlo...

379
00:37:56,733 --> 00:37:58,443
c'est mon seul fils.

380
00:38:01,988 --> 00:38:03,489
Vous me suivez ?

381
00:38:16,753 --> 00:38:18,463
Vous et moi,

382
00:38:18,671 --> 00:38:21,132
on avance pas des masses,
aujourd'hui.

383
00:38:48,534 --> 00:38:50,036
On se fait dépouiller.

384
00:38:51,120 --> 00:38:54,082
Tu vois,
sa petite visite à l'improviste,

385
00:38:54,499 --> 00:38:56,209
c'est que de la frime.

386
00:38:56,417 --> 00:38:58,670
En vrai, il chie dans son froc.

387
00:38:59,379 --> 00:39:02,799
Ils s'embrouillent entre eux,
à nous de les faire craquer.

388
00:39:03,508 --> 00:39:05,176
Pour ce qui est de Carlo,

389
00:39:05,468 --> 00:39:07,971
on continue à dealer avec lui.

390
00:39:08,846 --> 00:39:10,556
Pour faire chier son père.

391
00:39:15,895 --> 00:39:17,730
Un problème, petit gars ?

392
00:39:24,195 --> 00:39:25,947
Fais passer le mot en prison.

393
00:39:26,489 --> 00:39:29,492
Que le fiston sache
qu'on sait où le trouver.

394
00:39:51,264 --> 00:39:52,974
Je n'ai pas eu l'affaire.

395
00:39:55,435 --> 00:39:58,688
C'est Sarah LeBlanc
qui jugera Carlo Baxter.

396
00:40:03,985 --> 00:40:05,820
Et elle le fera très bien.

397
00:40:14,245 --> 00:40:17,957
La sélection du juge
se fait de façon aléatoire.

398
00:40:19,250 --> 00:40:21,294
Ça fonctionne comme ça.

399
00:40:22,670 --> 00:40:24,380
Vous savez ce que je déteste ?

400
00:40:27,550 --> 00:40:29,052
Atlanta.

401
00:40:30,219 --> 00:40:33,806
Les pêches à toutes les sauces,
Peachtree Street...

402
00:40:34,474 --> 00:40:36,142
J'ai horreur d'Atlanta,

403
00:40:36,935 --> 00:40:40,772
mais je déteste encore plus
les gens qui brisent leurs promesses.

404
00:40:44,442 --> 00:40:47,111
Vous avez idée
de l'enfer que je vis ?

405
00:40:48,279 --> 00:40:49,656
Tous mes principes...

406
00:40:49,948 --> 00:40:53,368
En laissant mourir mon fils,
vous y avez renoncé.

407
00:40:54,702 --> 00:40:55,745
Vos principes ?

408
00:41:02,210 --> 00:41:04,379
- Je peux encore y arriver.
- Comment ?

409
00:41:07,382 --> 00:41:09,425
Répondez-moi tout de suite.

410
00:41:10,260 --> 00:41:12,345
Les Desire le tueront.

411
00:41:12,637 --> 00:41:15,306
Si Carlo est condamné,
il ne ressortira jamais.

412
00:41:15,515 --> 00:41:16,933
Et alors, vos deux...

413
00:41:19,143 --> 00:41:21,646
Vos deux fils seront morts.

414
00:41:24,065 --> 00:41:25,567
Vous avez besoin de moi.

415
00:41:25,775 --> 00:41:28,152
Vous ne vous en sortirez pas
sans moi.

416
00:41:29,696 --> 00:41:32,490
Votre femme, votre fille...

417
00:41:32,782 --> 00:41:34,242
C'est pour ça

418
00:41:35,368 --> 00:41:37,161
que je demande comment.

419
00:41:39,747 --> 00:41:41,374
Vous savez comment ?

420
00:41:47,171 --> 00:41:48,506
Oui.

421
00:42:01,853 --> 00:42:03,104
Où étiez-vous ?

422
00:42:03,855 --> 00:42:04,939
Quand ?

423
00:42:07,775 --> 00:42:10,862
Lors de la rencontre
que vous aviez organisée

424
00:42:11,070 --> 00:42:15,450
avec le client qui nous a rapporté
plus de 3,5 millions l'an dernier.

425
00:42:15,658 --> 00:42:19,162
- Bon sang, c'était ce matin.
- En effet.

426
00:42:20,288 --> 00:42:21,372
Alors ?

427
00:42:22,040 --> 00:42:24,292
Une audience préliminaire importante.

428
00:42:24,500 --> 00:42:25,919
Importante ?

429
00:42:27,754 --> 00:42:29,631
Je croyais vous avoir dit

430
00:42:29,923 --> 00:42:31,591
d'oublier Carlo Baxter.

431
00:42:32,050 --> 00:42:34,719
Je l'ai fait inculper pour meurtre,
à la place.

432
00:42:35,011 --> 00:42:38,348
Le criminel,
ce n'est ni notre rayon ni le vôtre.

433
00:42:38,640 --> 00:42:40,141
Il a tué un de nos clients.

434
00:42:41,768 --> 00:42:44,062
Vous vous fourvoyez, Lee.

435
00:42:44,354 --> 00:42:46,981
À aucun moment, notre cabinet

436
00:42:47,190 --> 00:42:49,651
n'a représenté
Kofi Jones ou sa famille.

437
00:42:49,859 --> 00:42:53,571
En revanche, nous représentons
la prison Orleans Parish.

438
00:42:53,863 --> 00:42:55,198
C'est pourquoi...

439
00:42:55,740 --> 00:42:59,077
je vous ai demandé
d'abandonner cette affaire.

440
00:42:59,285 --> 00:43:01,412
Fermer les yeux
sur la mort d'un enfant

441
00:43:01,621 --> 00:43:03,539
au sein même d'une institution

442
00:43:03,831 --> 00:43:06,584
censée protéger les vulnérables ?

443
00:43:07,168 --> 00:43:10,630
Et quand cette institution
ne fait strictement rien

444
00:43:10,838 --> 00:43:12,340
pour identifier son meurtrier ?

445
00:43:12,548 --> 00:43:13,967
Nous sommes avocats.

446
00:43:14,175 --> 00:43:16,970
Nous défendons
ceux qui nous payent pour le faire.

447
00:43:17,178 --> 00:43:19,222
En l'occurrence, Orleans Parish.

448
00:43:19,931 --> 00:43:21,516
Kofi était un enfant.

449
00:43:22,558 --> 00:43:24,227
Son frère est un enfant.

450
00:43:24,435 --> 00:43:27,480
Je ne peux pas rester
les bras croisés.

451
00:43:31,693 --> 00:43:33,111
Et vous êtes sérieuse.

452
00:43:33,403 --> 00:43:34,404
Oui.

453
00:43:40,910 --> 00:43:42,996
C'est pourquoi je vous renvoie.

454
00:43:46,874 --> 00:43:48,376
Vous me licenciez ?

455
00:43:50,169 --> 00:43:51,671
Vous êtes déjà partie.

456
00:43:52,422 --> 00:43:56,259
C'est une rupture à l'amiable ?
Je me licencie moi-même ?

457
00:43:56,801 --> 00:43:59,178
Si vous arrivez à me convaincre

458
00:43:59,470 --> 00:44:02,599
que vous mettrez
l'énergie et la passion déployées

459
00:44:02,807 --> 00:44:04,684
pour cet orphelin du Lower Ninth

460
00:44:04,892 --> 00:44:07,520
au service
des intérêts fiscaux de ceux

461
00:44:07,729 --> 00:44:09,981
que vous avez laissés en plan
ce matin,

462
00:44:11,357 --> 00:44:12,942
vous pourrez rester.

463
00:44:45,515 --> 00:44:46,642
Michael ?

464
00:44:48,810 --> 00:44:49,895
Ça va ?

465
00:44:50,646 --> 00:44:52,648
C'était notre petite tradition.

466
00:44:52,856 --> 00:44:56,860
Robin et moi,
on s'asseyait côte à côte, Ici même,

467
00:44:57,152 --> 00:45:00,697
et on goûtait
toutes les meilleures bouteilles

468
00:45:00,906 --> 00:45:02,115
de Single Malt.

469
00:45:02,574 --> 00:45:03,992
Pour votre anniversaire.

470
00:45:04,826 --> 00:45:05,994
C'est vrai !

471
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
C'est mon anniversaire.

472
00:45:09,331 --> 00:45:10,707
J'avais encore oublié.

473
00:45:22,302 --> 00:45:23,720
De toute beauté.

474
00:45:26,723 --> 00:45:29,810
En réalité, c'est notre anniversaire

475
00:45:30,102 --> 00:45:31,103
à tous les deux.

476
00:45:31,311 --> 00:45:35,566
Nous étions nés le même jour,
Robin et moi.

477
00:45:35,774 --> 00:45:38,860
À cinq ans d'écart, mais quand même.

478
00:45:41,405 --> 00:45:44,491
Vous le saviez, non ?
Je ne vous l'avais pas dit ?

479
00:45:46,201 --> 00:45:49,830
Je pensais en parler
pendant l'éloge funèbre,

480
00:45:50,038 --> 00:45:53,458
mais j'ai eu peur
de ne pas réussir à finir.

481
00:45:56,169 --> 00:45:57,462
Deux autres.

482
00:46:01,883 --> 00:46:05,596
Sarah, ça fait seulement un an.

483
00:46:07,389 --> 00:46:08,932
J'ai l'impression...

484
00:46:09,683 --> 00:46:12,811
Vous, avez-vous l'impression que...

485
00:46:13,854 --> 00:46:15,314
je la trahis ?

486
00:46:17,816 --> 00:46:19,526
Elle vous rend heureux ?

487
00:46:20,777 --> 00:46:21,904
Lee ?

488
00:46:23,196 --> 00:46:24,656
Oui.

489
00:46:27,451 --> 00:46:29,369
Vous avez votre réponse.

490
00:46:36,501 --> 00:46:37,920
Je file.

491
00:46:41,089 --> 00:46:42,341
Merci.

492
00:47:08,033 --> 00:47:09,451
Où va-t-on ?

493
00:47:10,911 --> 00:47:12,746
Je te prépare à dîner.

494
00:47:13,705 --> 00:47:14,998
C'est vrai ?

495
00:47:16,375 --> 00:47:17,584
Super.

496
00:47:20,629 --> 00:47:23,924
- Ce n'est pas la bonne...
- Chez toi.

497
00:47:30,931 --> 00:47:32,224
Il s'est passé quelque chose ?

498
00:47:33,475 --> 00:47:34,685
Oui.

499
00:47:37,437 --> 00:47:39,398
"Oui" ? C'est tout ?

500
00:47:40,482 --> 00:47:42,109
Tu ne me racontes pas ?

501
00:47:43,652 --> 00:47:44,528
Plus tard.

502
00:47:51,368 --> 00:47:54,955
J'ai quelque chose à te dire,
moi aussi.

503
00:47:58,292 --> 00:47:59,459
Quoi ?

504
00:48:01,628 --> 00:48:03,005
Quoi, Michael ?

505
00:48:06,466 --> 00:48:08,468
La même chose, peut-être.

506
00:48:24,943 --> 00:48:26,653
C'est une plaisanterie ?

507
00:48:44,546 --> 00:48:45,964
C'est votre véhicule ?

508
00:48:46,673 --> 00:48:48,008
À votre avis ?

509
00:48:48,216 --> 00:48:49,468
La question est simple.

510
00:48:49,760 --> 00:48:51,845
Vous l'auriez posée à une Blanche ?

511
00:48:54,473 --> 00:48:55,974
15 secondes.

512
00:48:56,266 --> 00:48:59,061
Ça y est, elle crie au racisme.

513
00:49:00,103 --> 00:49:03,440
Je suis juge.
Vous maintenez la question ?

514
00:49:07,319 --> 00:49:09,071
Vous avez bu, madame ?

515
00:49:11,990 --> 00:49:14,076
Si c'est pas elle, c'est la voiture.

516
00:49:14,368 --> 00:49:16,161
Elle roule au daïquiri ?

517
00:49:16,370 --> 00:49:20,082
Avec nos nids-de-poule légendaires,

518
00:49:20,374 --> 00:49:25,045
Mais quels conducteurs ciblez-vous
avec votre pouvoir d'hommes blancs ?

519
00:49:25,337 --> 00:49:26,421
Mains sur le volant.

520
00:49:26,630 --> 00:49:29,299
Je vous l'ai dit, je suis juge.

521
00:49:29,591 --> 00:49:32,135
Si vous croyez
que je vais dégainer une arme...

522
00:49:32,427 --> 00:49:34,054
Mains sur le volant.

523
00:49:34,346 --> 00:49:36,098
Je vous emmerde, tous les deux.

524
00:49:36,390 --> 00:49:37,849
Obéissez, putain.

525
00:50:09,965 --> 00:50:10,757
Je t'aime.

526
00:50:22,519 --> 00:50:23,604
Lee...

527
00:50:24,646 --> 00:50:25,981
c'est vert.

528
00:50:42,039 --> 00:50:43,916
Surprise !

529
00:50:44,207 --> 00:50:46,251
Joyeux anniversaire !

530
00:51:18,992 --> 00:51:21,411
Notre invité d'honneur a un souci.

531
00:51:21,620 --> 00:51:25,290
Il n'aime pas être encensé en public.

532
00:51:25,791 --> 00:51:29,044
J'ai quasiment toujours connu
Michael Desiato.

533
00:51:29,253 --> 00:51:30,754
D'ailleurs, je ne serais pas là

534
00:51:31,004 --> 00:51:33,840
s'il ne m'avait pas sorti
du lac Pontchartrain

535
00:51:34,049 --> 00:51:35,884
où j'ai failli me noyer à 6 ans.

536
00:51:36,176 --> 00:51:38,220
Puis il a eu la présence d'esprit

537
00:51:38,512 --> 00:51:41,848
de me secouer par les chevilles,
tête en bas,

538
00:51:42,140 --> 00:51:45,477
pour évacuer l'eau
de mes pauvres poumons.

539
00:51:46,770 --> 00:51:49,398
Michael Desiato
met toujours un point d'honneur

540
00:51:49,606 --> 00:51:51,233
à agir pour le bien.

541
00:51:51,900 --> 00:51:53,777
Un flegme à toute épreuve ?

542
00:51:53,986 --> 00:51:55,487
C'est tout lui.

543
00:51:56,321 --> 00:52:00,200
Posé et réfléchi
dans le feu de l'action ? Idem.

544
00:52:00,492 --> 00:52:03,704
Je suis fier d'avoir été à ses côtés
toute sa vie.

545
00:52:03,912 --> 00:52:06,456
J'ai le privilège
de l'avoir pour ami.

546
00:52:06,748 --> 00:52:08,000
Un homme intègre,

547
00:52:09,001 --> 00:52:10,252
digne,

548
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
et doué juste ce qu'il faut

549
00:52:11,795 --> 00:52:14,089
au basketball pour un Blanc

550
00:52:14,298 --> 00:52:17,843
pour que lui mettre des branlées
reste gratifiant.

551
00:52:18,719 --> 00:52:22,264
Michael Desiato
aura toujours mon appui.

552
00:52:46,538 --> 00:52:47,623
Jimmy.

553
00:52:50,876 --> 00:52:52,294
À un homme honorable !

554
00:52:53,545 --> 00:52:55,047
À un homme honorable !

555
00:52:59,134 --> 00:52:59,968
Ça va, mon chien ?

556
00:53:01,261 --> 00:53:02,888
Django se sent pas bien ?

557
00:53:37,631 --> 00:53:40,342
Adaptation : Danielle Marques

558
00:53:40,634 --> 00:53:43,303
Sous-titrage : VIDEAUDI

